Korlai, uma pequena aldeia no estado de Maarastra, na Índia, guarda um legado invulgar da expansão marítima portuguesa. Ali, cerca de mil pessoas ainda falam o No Ling, um crioulo com base no português que ressoa como um eco distante do século XVI, quando os portugueses erigiram uma cidade fortaleza em Chaul, defronte de Korlai.
Embora o sotaque e o vocabulário sejam distintos do português europeu atual, esta língua representa uma herança cultural e linguística singular que, até aos dias de hoje, sobrevive graças à comunidade cristã local.
A história do No Ling remonta aos tempos em que Portugal estabeleceu vários enclaves na costa ocidental da Índia, visando o domínio das rotas comerciais e a expansão do seu império. Chaul, fundada para reforçar a presença lusa no Oriente, tornou-se uma cidade fortificada de grande relevância militar e económica.
Contudo, no século XVIII, os Maratas arrasaram a cidade, pondo termo a grande parte da influência portuguesa na zona. Ainda assim, um grupo de famílias descendentes de soldados e colonos portugueses, casados com mulheres da região ou provenientes de Goa, permaneceu na zona de Korlai, preservando a fé cristã e os apelidos herdados dos antepassados portugueses.
Esta comunidade esteve durante bastante tempo relativamente isolada dos vizinhos hindus e muçulmanos de língua marata. Tal isolamento permitiu ao No Ling adquirir feições próprias, diferenciando-se do português original e incorporando elementos idiomáticos locais.
Na gramática, sobressai a simplicidade morfológica típica de muitos crioulos, enquanto o léxico mistura palavras portuguesas, indianas e, em menor medida, termos ingleses ou adaptados a partir da língua marata.
Para quem visita Korlai, um dos pontos de maior interesse é a fortaleza. Construída no século XVI com o propósito de complementar a defesa oferecida pela fortaleza de Chaul, serviu para proteger a embocadura do rio Kundalika e assegurar o controlo das atividades comerciais.
Apesar de ter sido alvo de vários cercos, resistiu durante décadas à investida de potências rivais, como os Holandeses e os Maratas, antes de ser abandonada pelos portugueses em meados do século XVIII.
Hoje, as muralhas remanescentes e a paisagem deslumbrante que se avista do alto são testemunhos da importância estratégica que o local teve noutros tempos.
O quotidiano em Korlai mantém tradições enraizadas no cristianismo, refletidas nas festividades religiosas, na veneração de santos e na continuidade de ritos transmitidos ao longo de gerações.
Festeja-se o Natal e a Páscoa com celebrações que misturam elementos portugueses e indianos, criando uma atmosfera onde se pode escutar cânticos religiosos que combinam o uso do No Ling com o marata.
Embora a fé e os hábitos cristãos se mantenham como parte essencial da identidade local, a ponte construída em 1986 sobre o rio Kundalika aproximou a aldeia do mundo exterior, facilitando a interação com outras comunidades e oferecendo novas oportunidades.
A língua crioula, no entanto, ainda enfrenta dificuldades para se afirmar. Não existe uma ortografia oficial nem um grande número de registos escritos, e o ensino formal do No Ling é praticamente inexistente.
Por outro lado, surgem iniciativas académicas de investigação e registo, como os trabalhos de J. Clancy Clements, que estudou pormenorizadamente a gramática e a história desta curiosa variante.
Estas investigações têm revelado o valor linguístico e cultural do No Ling, despertando o interesse de quem se dedica à preservação das línguas minoritárias.
Apesar de a comunidade de Korlai ser pequena, a sua resiliência cultural tem garantido a sobrevivência do No Ling há vários séculos.
Para além de marcarem presença na vida religiosa e social, os costumes herdados dos antepassados portugueses notam-se na gastronomia e em certas expressões artísticas, criando uma mistura de hábitos que se destaca face ao vasto mosaico étnico e linguístico da Índia.
As famílias locais ainda mantêm alcunhas lusitanas e transmitem aos mais novos fragmentos de uma história que atravessa dois mundos distantes.
Visitar Korlai significa deparar-se com um capítulo pouco conhecido da expansão portuguesa, onde a fortaleza em ruínas recorda a antiga supremacia militar lusa e o No Ling perpetua a identidade de um povo que não esqueceu as suas origens.
Aí, entre a paisagem costeira e as tradições religiosas, ergue-se uma ponte entre o passado e o presente, sinal de que a presença portuguesa no Oriente foi mais do que comércio ou batalhas: deixou, também, marcas duradouras na cultura e na língua de comunidades que ainda as vivem intensamente.